学历认证翻译和护照翻译细节注意21
来源:礼仪网网址:http://www.liyiwang.net 现在出国留学的人越来越多,留学人员在回国就业的时候,国外大学所颁发的毕业证,学位证,学历证明等资料难免会遇到需要翻译的问题,尽管归国人员自己会有着非常强的语言能力,学历证明这些资料翻译难度相对也比较小,同时,国外学历学位的认证是对留学生就读学校资质的一个检验,同时也是对留学生已取得的国外学历学位价值的一个考核。 因此,必须要告诉大家的是,对于学历认证翻译,国家教育部有着明确的规定:学历认证翻译必须要通过专业的第三方翻译机构进行翻译,否则视为无效。 凡留学回国人员需要办理学位认证的,需要由第三方专翻译业的正规翻译机构将大学颁发的学位证和成绩单翻译成中文,并加盖翻译专用章,以证明翻译准确性和有效性。 那么,如何选取一家合适的专业的翻译机构呢,首先,翻译机构必须是经过正规注册的,也就是说,营业执照经营范围必须包含“翻译服务”也就是说,翻译机构必须有翻译资质。 其次翻译机构最好具有丰富的学历认证经验,这样翻译出来的证明材料会具有更高的可信度,最后,翻译件上都要盖教育部所认可的翻译专用章,并且原件翻译件中间也必须要盖骑缝章证明原件与翻译件是同一套文件。 翻译国外学历学位认证的办理一般需要时间周期一般比较长,所以,提醒广大留学生,学历认证翻译要尽早,避免在需要用到学历认证的时候手忙脚乱,难以应对。 护照是证明公民国际和身份的合法证件,是出国人员的的重要身份证件,护照翻译是一种看起来难度不大的翻译,护照上专业性的内容相对比较少,一般都有着固定的版式,因而护照翻译给人的感觉一般都比较简单,但是,护照翻译仍有很多翻译方面的细节问题要注意。 首先,护照的翻译件和原件必须要保持高度一致性,虽然很多人会认为自己也可以完成翻译,但非专业人士很难做到精准翻译,甚至可能会出现用词不当的现象,从而导致翻译件出现问翻译题,护照翻译最基本的要求就是和原件保持高度一致性,必须要准确无误得将护照内容表达出来。 其次,护照翻译件的书写格式问题也值得注意,特别是在日期书写方面,每个国家在日期书写格式上的具体规定都不一样,而非专业人士,在这些小细节上很容易出问题,在护照翻译中,日期书写格式要按照当地要求来完成,避免造成不必要的麻烦。 最后,护照翻译关乎本国公民在国外身份的合法性,因此,最好通过专业翻译公司完成护照翻译,同时还要在翻译件上盖有翻译专用章及签名,并提供翻译资质及证明,这些问题都是在做护照翻译时必须要注意的问题。 提供中外模特,礼仪服务,翻译服务,服装租赁,主持人,司仪,品牌推广,会议展览等临时用工服务,范围涵盖发布会,展会礼仪,庆典礼仪,展览,宴会,公司年会礼仪等领域,已经成为全国优秀的综合服务提供商,http://liyiwang.net/。
文章分类:
行业咨询
|