图书翻译要求审计报告翻译如何更专业

9
来源:礼仪网网址:http://www.liyiwang.net

  (1)翻译要做到“齐,清,定”:封面,封底,前后折扣,序言,目录,正文,译后记一次交齐,并统一编好页码(页码自出版说明起逐项分编,正文应从第一页开始,不能与出版说明,序言,目录等混编,但可包含译后记,封面,扉页,封底,前后折扣要单独打印),打印完毕,个别需要修改的地方请用区别于原文颜色的笔修改,如修改过多应重新打印,交稿时不能有遗留问题或打问好的地方,所有问题在交稿前要全部解决,交稿时要在封面注明书名的准确翻译以及原作者和译者的署名及署名方式。

1.jpg

  (2)人名,地名,机构名,品牌名,商品名,公司名等都要用常用的规范翻译称呼来翻译,并在第一次出现的时候都要标注中文和英文,以便于查找,保证前后统一,公司名中个别没有中文译法的可用英文。

  (3)为便于查找,要在译稿上注明原文的页码,对应的原文页码写在该页首句译文的左边(可以打印出来后用笔在旁边标注)。

  (4)公元纪年不能简写,例如1995年不能写成95年,20世界50年代不能写成1950’s。

  (5)数字的计量单位统一用个,万,亿等,不能用原文中的千,相应地,坐标中的数字也需要修正,例如100thousands,不能写成100千,应写成10万。

  (6)原文出现的用斜体表示强调翻译的句子或术语翻译后不用斜体,而改为黑体。

  (7)力求译文准确无误,无逻辑语法错误,没有句子,段落的遗漏,专业术语要翻译准确,把握不准的地方要用铅笔在旁边标出,以提醒校者。

  如何做好财务审计报告翻译呢,这也将是公司重要考虑因素,一家专业财务审计报告翻译公司能真实,准确,专业翻译表述公司财务经营状况。

  1,财务审计报告翻译这个要求译员不仅具备专业翻译水平,也同时具备财务专业的相关知识,深知财务报表中各个报表勾稽关系,以及每个报表中数据表达意思,理解财务报表详情披露意思,才能去做好财务审计报告翻译。

  2,翻译要求财务审计报告翻译人员的总结性比较强,因为财务审计报告是全年工作总结,审计报告译文需要用精简的语句对整年工作内容进行概括,因此语言概括能力一定要好,财务审计报告翻译并不是简单的逐字逐句翻译。

  3,财务审计报告翻译本身是具备法律效应的,所以一定要注意用词上的专业性,语句周密严谨,不能存在钻空子的翻译语段,建议翻译人员在进行财务审计报告翻译之前先和客户或者是会计人员详细的沟通或者协商,确保理解无误,翻译语句要一定的说服力,不能存在不规范用词,严肃用词是关键,一般专业的翻译公司会找客户进行统一沟通再安排合适的翻译人员进行翻译。

  提供中外模特,礼仪服务,翻译服务,服装租赁,主持人,司仪,品牌推广,会议展览等临时用工服务,范围涵盖发布会,展会礼仪,庆典礼仪,展览,宴会,公司年会礼仪等领域,已经成为全国优秀的综合服务提供商,http://liyiwang.net/。



文章分类: 行业咨询
关于我们
联系我们
电话咨询客服:周一至周日9:00-21:00
176-0019-9171
上海礼仪公司
成都礼仪公司
西安礼仪公司
深圳礼仪公司
大连礼仪公司
礼仪网是一家专注于礼仪服务的行业领先者,拥有一批专业的礼仪小姐和专业的礼仪培训师,致力于为客户提供高品质的礼仪服务。
广州礼仪公司