商务翻译工作者素质要求说明书翻译细节

21
来源:礼仪网网址:http://www.liyiwang.net

  对于翻译工作者的素质要求,不少翻译家和翻译教程都已经提及,总体说来,不外乎几个方面,即扎实的语言功底(外语和母语),广博的知识(包括有关的历史,地理,风俗,文化等知识)以及端正的工作态度(严肃认真等),这些素质要求同样适用于商务翻译工作者,俗话说:商场如战场,作为国际商务交流的使者,不管从事口译工作还是笔译工作,其责任都非常重大,简单说来,商务翻译工作者的具体素质要求可归纳为以下几个方面:。

  1,扎实的中英文语言基本功。

  一般来说,从事英汉两种语言之间商务翻译的人,他们的中英文水平对译文的质量起着关键作用,英译汉时,如果英文不好,翻译就难以做到透彻理解英文原文的信息,就很难把握原文的逻辑关系,势必影响信息的传达,导致错译,汉译英时,如果英文词汇掌握不好,英文语法不够精通,对英文中一些短语和固定搭配掌握不够牢固或数量不足,那么翻译出来的文字势必会在拼写,文法和表达上出现纰漏,让读者看起来别扭,理解起来费劲。

  2,广博的商务知识。

  商务翻译工作者应该具有较宽广的商务知识面,一个外语工作者要从事某种专业的翻译工作,除继续提高外语水平外,还要努力学习该专业,使自己逐渐成为熟悉该专业的行家,只有这样,才能做好这项工作,翻译实践表明,译者丰富宽广的知识,一方面有助于加深对原文的理解,由于原文理解深刻透彻,翻译时就可以摆脱原文语言翻译的束缚,灵活自如地表达原意,当然,商务活动中还涉及双方的文化背景,风俗习惯等,了解有关的文化知识也是不容忽视的一个方面。

  3,严谨的翻译态度。

  事实上,无论做什么,我们都必须有责任心,有严谨的工作态度,翻译首先是一种文字转换工作,在这一转换中,既要忠实原文的信息,又要保证译文通顺可读。

  随着经济全球化的趋势,许多企业开始将产品推行国外,而产品的使用说明书是产品推广宣传必不可少的关键,对于说明书翻译公司而言,有很多不可忽视的细节。

  1,说明书翻译公司人员介绍,首先说明书翻译公司需要注意的是保障其信息功能的周全,在翻译说明书内容的时候,一定要注意精准无误的传翻译递说明书的原本内容,包括产品的成分以及产品的特点和功能等,这些都是必须要如实进行翻译,精准传递说明书内容是说明书翻译公司的基本标准。

  2,其次,说明书翻译公司需要注意整体的美观性,在翻译说明书的过程中,说明书翻译公司翻译人员需要保障整体的美观,语言的流畅,这是保障翻译品质与价值存在的意义所在,如果忽略了语句的通顺流程,以及美观性,势必会影响到说明书翻译公司翻译的综合品质,甚至会影响到产品的推广与宣传。

  3,此外,在翻译说明书的时候,还必须要注意到说明书存在的价值,说明书翻译公司的价值不仅仅是让人们知晓产品的性能,更多的是要能够让消费者有购买欲望,采取消费行动。

  提供中外模特,礼仪服务,翻译服务,服装租赁,主持人,司仪,品牌推广,会议展览等临时用工服务,范围涵盖发布会,展会礼仪,庆典礼仪,展览,宴会,公司年会礼仪等领域,已经成为全国优秀的综合服务提供商,http://liyiwang.net/。



文章分类: 行业咨询
关于我们
联系我们
电话咨询客服:周一至周日9:00-21:00
176-0019-9171
上海礼仪公司
成都礼仪公司
西安礼仪公司
深圳礼仪公司
大连礼仪公司
礼仪网是一家专注于礼仪服务的行业领先者,拥有一批专业的礼仪小姐和专业的礼仪培训师,致力于为客户提供高品质的礼仪服务。
广州礼仪公司